Tên gốc: 猜不透
Author: 丷国民初恋丷
Editor: Nim
Pairing: MarkJin
Status: Hoàn
BẢN EDIT CHƯA ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.
VUI LÒNG KHÔNG ĐƯA RA KHỎI WORDPRESS NÀY.
Full shot
Tên gốc: 猜不透
Author: 丷国民初恋丷
Editor: Nim
Pairing: MarkJin
Status: Hoàn
BẢN EDIT CHƯA ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.
VUI LÒNG KHÔNG ĐƯA RA KHỎI WORDPRESS NÀY.
Full shot
Chương 5
Chúng ta chỉ đơn giản là ở với nhau, không có tình yêu, không có hứa hẹn, là một giao dịch đi ngược lại với luân thường đạo lý, cũng có thể sẽ phải trả giá.
.
BẢN EDIT ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.
VUI LÒNG KHÔNG ĐƯA RA KHỎI WORDPRESS NÀY.
.
Chương 4
.
.
BẢN EDIT ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.
VUI LÒNG KHÔNG ĐƯA RA KHỎI WORDPRESS NÀY.
.
Chương 2
.
BẢN EDIT ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.
VUI LÒNG KHÔNG ĐƯA RA KHỎI WORDPRESS NÀY.
.
CHƯƠNG 1
Tên gốc: 养个弟弟不容易 (Nuôi em trai quả nhiên không dễ dàng)
Author: 樸實_ (tạm dịch: Giản dị _ )
Editor: Nim
Pairing: MarkJin
Status: đang bò =w=
BẢN EDIT CHƯA ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.
VUI LÒNG KHÔNG ĐƯA RA KHỎI WORDPRESS NÀY.
CHƯƠNG 2
Tên gốc: 养个弟弟不容易 (Nuôi em trai quả nhiên không dễ dàng)
Author: 樸實_ (tạm dịch: Giản dị _ )
Editor: Nim
Pairing: MarkJin
Status: đang bò =w=
BẢN EDIT CHƯA ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.
VUI LÒNG KHÔNG ĐƯA RA KHỎI WORDPRESS NÀY.
CHƯƠNG 1
Tên gốc: 养个弟弟不容易 (Nuôi em trai quả nhiên không dễ dàng)
Author: 樸實_ (tạm dịch: Giản dị _ )
Editor: Nim
Pairing: MarkJin
Status: đang bò =w=
BẢN EDIT CHƯA ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.
VUI LÒNG KHÔNG ĐƯA RA KHỎI WORDPRESS NÀY.
Tên gốc: 爱情魔法书
Author: 丞熙YUI (tạm dịch: Thừa Hi YUI)
Editor: yoonari
Status: Completed.
Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả xin đừng đem ra khỏi nơi này.
Một chữ tiếng trung bẻ đôi mình cũng không biết nên chỉ có thể đảm bảo 70% bản gốc.
****